Frauenlyrik
aus China
假象 |
Trugbild |
| 灰色的风摇撼着窗子 | Ein grauer Wind rattert am Fenster |
| 将几千年的怨恨都倒在我的窗前 | Lädt den Hass von eintausend Jahren vor meinem Fenster ab |
| 我像一个母亲容忍着哭嚎 | Wie eine Mutter erdulde ich Weinen und Klagen |
| 若是嚎叫能咬开心灵的捆缚 | Wenn Heulen die Fesseln des Herzens durchbeißen kann |
| 让它继续 | Lass ihn weitermachen |
| 墓穴有多老 | So alt das Grab ist |
| 怨恨就有多沉 | So tief ist der Hass |
| 风是"能" | Der Wind "vermag" |
| 疯狂的推动风车 | Rasend die Windmühlen anzutreiben |
| 今早太阳来说 | Heute kam die Sonne und sagte |
| 昨天都错了,你看 | Gestern war ein Versehen, schau doch |
| 天有多蓝,别理睬 | Wie blau der Himmel ist, kümmere dich nicht darum |
| 从今天起,我们只有晴天 | Von heute an wird es nur schönes Wetter geben |
| 我奇怪地瞪着它 | Ich starre sie verwundert an |
| 心里的风刮得让我发晕 | Der Wind in meinem Herzen bläst mich schwindlig |